Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Italiano-Inglese - The USA è fondata su una divisione rigida dei...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: ItalianoInglese

Titolo
The USA è fondata su una divisione rigida dei...
Testo
Aggiunto da beatrice.21
Lingua originale: Italiano

The USA è fondata su una divisione rigida dei poteri, derivante dalla mancanza del rapporto di fiducia. Tuttavia il principio della separazione dei poteri va combinato con quello del check- balance dove ogni potere ha la possibilità di controllare ed condizionare gli altri nell’esercizio delle rispettive funzioni.

Titolo
The USA is based on a rigid division of powers
Traduzione
Inglese

Tradotto da goncin
Lingua di destinazione: Inglese

The USA is based on a rigid division of powers, resulting from the lack of a trustful relationship. However, the principle of separation of powers should be combined with the check-balance one, by which each power has the capacity to monitor and influence the others in exercising their respective functions.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 16 Giugno 2008 19:27





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

16 Giugno 2008 18:00

ali84
Numero di messaggi: 427
Hi Goncin, very good translation
just one thing to say: the "va combinato" in "Tuttavia il principio della separazione dei poteri va combinato con quello del check- balance.." should be translated as "has to be combined"

16 Giugno 2008 18:06

goncin
Numero di messaggi: 3706
Hmm... What you say about "...should be combined...", ali84?

16 Giugno 2008 18:23

ali84
Numero di messaggi: 427
I think it works

16 Giugno 2008 18:54

goncin
Numero di messaggi: 3706
Done.