Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Italskt-Enskt - The USA è fondata su una divisione rigida dei...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ItalsktEnskt

Heiti
The USA è fondata su una divisione rigida dei...
Tekstur
Framborið av beatrice.21
Uppruna mál: Italskt

The USA è fondata su una divisione rigida dei poteri, derivante dalla mancanza del rapporto di fiducia. Tuttavia il principio della separazione dei poteri va combinato con quello del check- balance dove ogni potere ha la possibilità di controllare ed condizionare gli altri nell’esercizio delle rispettive funzioni.

Heiti
The USA is based on a rigid division of powers
Umseting
Enskt

Umsett av goncin
Ynskt mál: Enskt

The USA is based on a rigid division of powers, resulting from the lack of a trustful relationship. However, the principle of separation of powers should be combined with the check-balance one, by which each power has the capacity to monitor and influence the others in exercising their respective functions.
Góðkent av lilian canale - 16 Juni 2008 19:27





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

16 Juni 2008 18:00

ali84
Tal av boðum: 427
Hi Goncin, very good translation
just one thing to say: the "va combinato" in "Tuttavia il principio della separazione dei poteri va combinato con quello del check- balance.." should be translated as "has to be combined"

16 Juni 2008 18:06

goncin
Tal av boðum: 3706
Hmm... What you say about "...should be combined...", ali84?

16 Juni 2008 18:23

ali84
Tal av boðum: 427
I think it works

16 Juni 2008 18:54

goncin
Tal av boðum: 3706
Done.