Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-영어 - The USA è fondata su una divisione rigida dei...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어영어

제목
The USA è fondata su una divisione rigida dei...
본문
beatrice.21에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

The USA è fondata su una divisione rigida dei poteri, derivante dalla mancanza del rapporto di fiducia. Tuttavia il principio della separazione dei poteri va combinato con quello del check- balance dove ogni potere ha la possibilità di controllare ed condizionare gli altri nell’esercizio delle rispettive funzioni.

제목
The USA is based on a rigid division of powers
번역
영어

goncin에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

The USA is based on a rigid division of powers, resulting from the lack of a trustful relationship. However, the principle of separation of powers should be combined with the check-balance one, by which each power has the capacity to monitor and influence the others in exercising their respective functions.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 16일 19:27





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 6월 16일 18:00

ali84
게시물 갯수: 427
Hi Goncin, very good translation
just one thing to say: the "va combinato" in "Tuttavia il principio della separazione dei poteri va combinato con quello del check- balance.." should be translated as "has to be combined"

2008년 6월 16일 18:06

goncin
게시물 갯수: 3706
Hmm... What you say about "...should be combined...", ali84?

2008년 6월 16일 18:23

ali84
게시물 갯수: 427
I think it works

2008년 6월 16일 18:54

goncin
게시물 갯수: 3706
Done.