Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Италиански-Английски - The USA è fondata su una divisione rigida dei...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИталианскиАнглийски

Заглавие
The USA è fondata su una divisione rigida dei...
Текст
Предоставено от beatrice.21
Език, от който се превежда: Италиански

The USA è fondata su una divisione rigida dei poteri, derivante dalla mancanza del rapporto di fiducia. Tuttavia il principio della separazione dei poteri va combinato con quello del check- balance dove ogni potere ha la possibilità di controllare ed condizionare gli altri nell’esercizio delle rispettive funzioni.

Заглавие
The USA is based on a rigid division of powers
Превод
Английски

Преведено от goncin
Желан език: Английски

The USA is based on a rigid division of powers, resulting from the lack of a trustful relationship. However, the principle of separation of powers should be combined with the check-balance one, by which each power has the capacity to monitor and influence the others in exercising their respective functions.
За последен път се одобри от lilian canale - 16 Юни 2008 19:27





Последно мнение

Автор
Мнение

16 Юни 2008 18:00

ali84
Общо мнения: 427
Hi Goncin, very good translation
just one thing to say: the "va combinato" in "Tuttavia il principio della separazione dei poteri va combinato con quello del check- balance.." should be translated as "has to be combined"

16 Юни 2008 18:06

goncin
Общо мнения: 3706
Hmm... What you say about "...should be combined...", ali84?

16 Юни 2008 18:23

ali84
Общо мнения: 427
I think it works

16 Юни 2008 18:54

goncin
Общо мнения: 3706
Done.