Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Italien-Anglais - The USA è fondata su una divisione rigida dei...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ItalienAnglais

Titre
The USA è fondata su una divisione rigida dei...
Texte
Proposé par beatrice.21
Langue de départ: Italien

The USA è fondata su una divisione rigida dei poteri, derivante dalla mancanza del rapporto di fiducia. Tuttavia il principio della separazione dei poteri va combinato con quello del check- balance dove ogni potere ha la possibilità di controllare ed condizionare gli altri nell’esercizio delle rispettive funzioni.

Titre
The USA is based on a rigid division of powers
Traduction
Anglais

Traduit par goncin
Langue d'arrivée: Anglais

The USA is based on a rigid division of powers, resulting from the lack of a trustful relationship. However, the principle of separation of powers should be combined with the check-balance one, by which each power has the capacity to monitor and influence the others in exercising their respective functions.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 16 Juin 2008 19:27





Derniers messages

Auteur
Message

16 Juin 2008 18:00

ali84
Nombre de messages: 427
Hi Goncin, very good translation
just one thing to say: the "va combinato" in "Tuttavia il principio della separazione dei poteri va combinato con quello del check- balance.." should be translated as "has to be combined"

16 Juin 2008 18:06

goncin
Nombre de messages: 3706
Hmm... What you say about "...should be combined...", ali84?

16 Juin 2008 18:23

ali84
Nombre de messages: 427
I think it works

16 Juin 2008 18:54

goncin
Nombre de messages: 3706
Done.