Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Talijanski-Engleski - The USA è fondata su una divisione rigida dei...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TalijanskiEngleski

Naslov
The USA è fondata su una divisione rigida dei...
Tekst
Poslao beatrice.21
Izvorni jezik: Talijanski

The USA è fondata su una divisione rigida dei poteri, derivante dalla mancanza del rapporto di fiducia. Tuttavia il principio della separazione dei poteri va combinato con quello del check- balance dove ogni potere ha la possibilità di controllare ed condizionare gli altri nell’esercizio delle rispettive funzioni.

Naslov
The USA is based on a rigid division of powers
Prevođenje
Engleski

Preveo goncin
Ciljni jezik: Engleski

The USA is based on a rigid division of powers, resulting from the lack of a trustful relationship. However, the principle of separation of powers should be combined with the check-balance one, by which each power has the capacity to monitor and influence the others in exercising their respective functions.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 16 lipanj 2008 19:27





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

16 lipanj 2008 18:00

ali84
Broj poruka: 427
Hi Goncin, very good translation
just one thing to say: the "va combinato" in "Tuttavia il principio della separazione dei poteri va combinato con quello del check- balance.." should be translated as "has to be combined"

16 lipanj 2008 18:06

goncin
Broj poruka: 3706
Hmm... What you say about "...should be combined...", ali84?

16 lipanj 2008 18:23

ali84
Broj poruka: 427
I think it works

16 lipanj 2008 18:54

goncin
Broj poruka: 3706
Done.