Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Tyrkisk - "I'm not gonna claim as we all artist do with a...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskTyrkisk

Tittel
"I'm not gonna claim as we all artist do with a...
Tekst
Skrevet av ingilizce
Kildespråk: Engelsk

"I'm not gonna claim as we all artist do with a new album that this is my best album ever, or the one with the best production or the best songs," he concludes. "One thing is for sure, though. I gave myself completely into the making of this one record — heart and soul."

Tittel
Bunun yaptığım en iyi albüm veya prodüksiyon...
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av furkann
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Sanatçılar olarak hepimizin yeni bir albüm çıkardığımızda yaptığımız gibi bunun şimdiye kadar yaptığım en iyi albüm veya prodüksiyon olduğunu ya da bunların en iyi şarkılar olduğunu iddia etmeyeceğim" diyor ve şöyle bitiriyor: "Ama bir şey kesin ki bu plağı yaparken her şeyimi -kalbimi ve ruhumu- ortaya koydum."
Senest vurdert og redigert av handyy - 11 Oktober 2008 21:09





Siste Innlegg

Av
Innlegg

8 Oktober 2008 12:22

handyy
Antall Innlegg: 2118
Hi Furkan

-- "as we all artist do with a new album" --> this part is not translated.

-- "Bunun yaptığım en iyi albüm olduğunu"
" Bunun şimdiye kadar yaptığım en iyi albüm olduğunu/Bunun gelmiş geçmiş en iyi albümüm olduğunu"

-- "heart and soul." is not translated.

Please review your translation, otherwise I will have to reject it.

10 Oktober 2008 17:53

furkann
Antall Innlegg: 21
Heart and soul = Kalbimi ve ruhumu
And i will edit the other part.
Thanks for the message.

10 Oktober 2008 19:48

handyy
Antall Innlegg: 2118
Well, "as we all artist do with a new album" is still not translated.

11 Oktober 2008 11:08

furkann
Antall Innlegg: 21
I have reviewed the translation. thanx again.