Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Turqisht - "I'm not gonna claim as we all artist do with a...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtTurqisht

Titull
"I'm not gonna claim as we all artist do with a...
Tekst
Prezantuar nga ingilizce
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

"I'm not gonna claim as we all artist do with a new album that this is my best album ever, or the one with the best production or the best songs," he concludes. "One thing is for sure, though. I gave myself completely into the making of this one record — heart and soul."

Titull
Bunun yaptığım en iyi albüm veya prodüksiyon...
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga furkann
Përkthe në: Turqisht

Sanatçılar olarak hepimizin yeni bir albüm çıkardığımızda yaptığımız gibi bunun şimdiye kadar yaptığım en iyi albüm veya prodüksiyon olduğunu ya da bunların en iyi şarkılar olduğunu iddia etmeyeceğim" diyor ve şöyle bitiriyor: "Ama bir şey kesin ki bu plağı yaparken her şeyimi -kalbimi ve ruhumu- ortaya koydum."
U vleresua ose u publikua se fundi nga handyy - 11 Tetor 2008 21:09





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

8 Tetor 2008 12:22

handyy
Numri i postimeve: 2118
Hi Furkan

-- "as we all artist do with a new album" --> this part is not translated.

-- "Bunun yaptığım en iyi albüm olduğunu"
" Bunun şimdiye kadar yaptığım en iyi albüm olduğunu/Bunun gelmiş geçmiş en iyi albümüm olduğunu"

-- "heart and soul." is not translated.

Please review your translation, otherwise I will have to reject it.

10 Tetor 2008 17:53

furkann
Numri i postimeve: 21
Heart and soul = Kalbimi ve ruhumu
And i will edit the other part.
Thanks for the message.

10 Tetor 2008 19:48

handyy
Numri i postimeve: 2118
Well, "as we all artist do with a new album" is still not translated.

11 Tetor 2008 11:08

furkann
Numri i postimeve: 21
I have reviewed the translation. thanx again.