Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Turecki - "I'm not gonna claim as we all artist do with a...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiTurecki

Tytuł
"I'm not gonna claim as we all artist do with a...
Tekst
Wprowadzone przez ingilizce
Język źródłowy: Angielski

"I'm not gonna claim as we all artist do with a new album that this is my best album ever, or the one with the best production or the best songs," he concludes. "One thing is for sure, though. I gave myself completely into the making of this one record — heart and soul."

Tytuł
Bunun yaptığım en iyi albüm veya prodüksiyon...
Tłumaczenie
Turecki

Tłumaczone przez furkann
Język docelowy: Turecki

Sanatçılar olarak hepimizin yeni bir albüm çıkardığımızda yaptığımız gibi bunun şimdiye kadar yaptığım en iyi albüm veya prodüksiyon olduğunu ya da bunların en iyi şarkılar olduğunu iddia etmeyeceğim" diyor ve şöyle bitiriyor: "Ama bir şey kesin ki bu plağı yaparken her şeyimi -kalbimi ve ruhumu- ortaya koydum."
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez handyy - 11 Październik 2008 21:09





Ostatni Post

Autor
Post

8 Październik 2008 12:22

handyy
Liczba postów: 2118
Hi Furkan

-- "as we all artist do with a new album" --> this part is not translated.

-- "Bunun yaptığım en iyi albüm olduğunu"
" Bunun şimdiye kadar yaptığım en iyi albüm olduğunu/Bunun gelmiş geçmiş en iyi albümüm olduğunu"

-- "heart and soul." is not translated.

Please review your translation, otherwise I will have to reject it.

10 Październik 2008 17:53

furkann
Liczba postów: 21
Heart and soul = Kalbimi ve ruhumu
And i will edit the other part.
Thanks for the message.

10 Październik 2008 19:48

handyy
Liczba postów: 2118
Well, "as we all artist do with a new album" is still not translated.

11 Październik 2008 11:08

furkann
Liczba postów: 21
I have reviewed the translation. thanx again.