Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-터키어 - "I'm not gonna claim as we all artist do with a...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어터키어

제목
"I'm not gonna claim as we all artist do with a...
본문
ingilizce에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

"I'm not gonna claim as we all artist do with a new album that this is my best album ever, or the one with the best production or the best songs," he concludes. "One thing is for sure, though. I gave myself completely into the making of this one record — heart and soul."

제목
Bunun yaptığım en iyi albüm veya prodüksiyon...
번역
터키어

furkann에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Sanatçılar olarak hepimizin yeni bir albüm çıkardığımızda yaptığımız gibi bunun şimdiye kadar yaptığım en iyi albüm veya prodüksiyon olduğunu ya da bunların en iyi şarkılar olduğunu iddia etmeyeceğim" diyor ve şöyle bitiriyor: "Ama bir şey kesin ki bu plağı yaparken her şeyimi -kalbimi ve ruhumu- ortaya koydum."
handyy에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 11일 21:09





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 10월 8일 12:22

handyy
게시물 갯수: 2118
Hi Furkan

-- "as we all artist do with a new album" --> this part is not translated.

-- "Bunun yaptığım en iyi albüm olduğunu"
" Bunun şimdiye kadar yaptığım en iyi albüm olduğunu/Bunun gelmiş geçmiş en iyi albümüm olduğunu"

-- "heart and soul." is not translated.

Please review your translation, otherwise I will have to reject it.

2008년 10월 10일 17:53

furkann
게시물 갯수: 21
Heart and soul = Kalbimi ve ruhumu
And i will edit the other part.
Thanks for the message.

2008년 10월 10일 19:48

handyy
게시물 갯수: 2118
Well, "as we all artist do with a new album" is still not translated.

2008년 10월 11일 11:08

furkann
게시물 갯수: 21
I have reviewed the translation. thanx again.