Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Original tekst - Italiensk - Carissima E., concedimi di tardi del "tu":...

Nåværende statusOriginal tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ItalienskRumensk

Kategori Brev / Epost - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
Carissima E., concedimi di tardi del "tu":...
Tekst som skal oversettes
Skrevet av raponiam
Kildespråk: Italiensk

Carissima E.,
concedimi di darti del "tu".
Siamo coetanee ed abbiamo una grande cosa in comune, oltre ad essere donne e mamme, amiamo profondamente G.: te perché le hai donato la vita e nutri per lei il grande amore di mamma ed io perché ho avuto la fortuna di incontrare, nel percorso della mia vita, una grande donna qual'é tua figlia G.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
E and G = female names abbrev.
Sist redigert av lilian canale - 3 Januar 2009 11:29





Siste Innlegg

Av
Innlegg

3 Januar 2009 11:25

Freya
Antall Innlegg: 1910
Some names to be abbreviated.