Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Spansk-Tyrkisk - Solamente cuando mi corazón deje de latir mi amor...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SpanskItalienskTyrkisk

Tittel
Solamente cuando mi corazón deje de latir mi amor...
Tekst
Skrevet av PedroCR
Kildespråk: Spansk

Sólo cuando mi corazón deje de latir mi amor por ti morirá. Pero será por un pequeño instante, porque volveré a nacer sólo para encontrarte otra vez.

Tittel
Sadece kalbım çarpmaya durduracağı...
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av turkishmiss
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Sana olan aşkım sadece kalbım durduğu zaman, ölecek, ama bu kisa sürecek, çünkü seninle tekrar karşılaşmak için yeniden doğacağım.
Senest vurdert og redigert av FIGEN KIRCI - 23 Februar 2009 14:13





Siste Innlegg

Av
Innlegg

20 Februar 2009 18:27

delvin
Antall Innlegg: 103
Merhaba turkishmiss

Çevirin anlam olarak elbette tümüyle doğru ama daha iyi bir türkçe ifade için önerim aşağıdaki gibi ..

"Yalnızca kalbim artık atmadığı zaman ölecek sana olan aşkım.. ama sadece birkaç dakika sürecek bu, çünkü seninle tekrar karşılaşmak için yeniden doğacağım"

22 Februar 2009 22:06

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
hi miss,
I agree with delvin!

22 Februar 2009 22:22

turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
So I've done edits, I guess the meaning is the same, but the orijinal says :
Only when my heart will stop beating that my love for you will die, but it will be for a little moment...

22 Februar 2009 22:32

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
well, what about this:
'Sana olan askim, sadece kalbim durdugu zaman, ölecek, ama bu kisa surecek,cunku...' ?