Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İspanyolca-Türkçe - Solamente cuando mi corazón deje de latir mi amor...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İspanyolcaİtalyancaTürkçe

Başlık
Solamente cuando mi corazón deje de latir mi amor...
Metin
Öneri PedroCR
Kaynak dil: İspanyolca

Sólo cuando mi corazón deje de latir mi amor por ti morirá. Pero será por un pequeño instante, porque volveré a nacer sólo para encontrarte otra vez.

Başlık
Sadece kalbım çarpmaya durduracağı...
Tercüme
Türkçe

Çeviri turkishmiss
Hedef dil: Türkçe

Sana olan aşkım sadece kalbım durduğu zaman, ölecek, ama bu kisa sürecek, çünkü seninle tekrar karşılaşmak için yeniden doğacağım.
En son FIGEN KIRCI tarafından onaylandı - 23 Şubat 2009 14:13





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

20 Şubat 2009 18:27

delvin
Mesaj Sayısı: 103
Merhaba turkishmiss

Çevirin anlam olarak elbette tümüyle doğru ama daha iyi bir türkçe ifade için önerim aşağıdaki gibi ..

"Yalnızca kalbim artık atmadığı zaman ölecek sana olan aşkım.. ama sadece birkaç dakika sürecek bu, çünkü seninle tekrar karşılaşmak için yeniden doğacağım"

22 Şubat 2009 22:06

FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
hi miss,
I agree with delvin!

22 Şubat 2009 22:22

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
So I've done edits, I guess the meaning is the same, but the orijinal says :
Only when my heart will stop beating that my love for you will die, but it will be for a little moment...

22 Şubat 2009 22:32

FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
well, what about this:
'Sana olan askim, sadece kalbim durdugu zaman, ölecek, ama bu kisa surecek,cunku...' ?