Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Hiszpański-Turecki - Solamente cuando mi corazón deje de latir mi amor...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HiszpańskiWłoskiTurecki

Tytuł
Solamente cuando mi corazón deje de latir mi amor...
Tekst
Wprowadzone przez PedroCR
Język źródłowy: Hiszpański

Sólo cuando mi corazón deje de latir mi amor por ti morirá. Pero será por un pequeño instante, porque volveré a nacer sólo para encontrarte otra vez.

Tytuł
Sadece kalbım çarpmaya durduracağı...
Tłumaczenie
Turecki

Tłumaczone przez turkishmiss
Język docelowy: Turecki

Sana olan aşkım sadece kalbım durduğu zaman, ölecek, ama bu kisa sürecek, çünkü seninle tekrar karşılaşmak için yeniden doğacağım.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez FIGEN KIRCI - 23 Luty 2009 14:13





Ostatni Post

Autor
Post

20 Luty 2009 18:27

delvin
Liczba postów: 103
Merhaba turkishmiss

Çevirin anlam olarak elbette tümüyle doğru ama daha iyi bir türkçe ifade için önerim aşağıdaki gibi ..

"Yalnızca kalbim artık atmadığı zaman ölecek sana olan aşkım.. ama sadece birkaç dakika sürecek bu, çünkü seninle tekrar karşılaşmak için yeniden doğacağım"

22 Luty 2009 22:06

FIGEN KIRCI
Liczba postów: 2543
hi miss,
I agree with delvin!

22 Luty 2009 22:22

turkishmiss
Liczba postów: 2132
So I've done edits, I guess the meaning is the same, but the orijinal says :
Only when my heart will stop beating that my love for you will die, but it will be for a little moment...

22 Luty 2009 22:32

FIGEN KIRCI
Liczba postów: 2543
well, what about this:
'Sana olan askim, sadece kalbim durdugu zaman, ölecek, ama bu kisa surecek,cunku...' ?