Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Turka - Solamente cuando mi corazón deje de latir mi amor...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaItaliaTurka

Titolo
Solamente cuando mi corazón deje de latir mi amor...
Teksto
Submetigx per PedroCR
Font-lingvo: Hispana

Sólo cuando mi corazón deje de latir mi amor por ti morirá. Pero será por un pequeño instante, porque volveré a nacer sólo para encontrarte otra vez.

Titolo
Sadece kalbım çarpmaya durduracağı...
Traduko
Turka

Tradukita per turkishmiss
Cel-lingvo: Turka

Sana olan aşkım sadece kalbım durduğu zaman, ölecek, ama bu kisa sürecek, çünkü seninle tekrar karşılaşmak için yeniden doğacağım.
Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 23 Februaro 2009 14:13





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

20 Februaro 2009 18:27

delvin
Nombro da afiŝoj: 103
Merhaba turkishmiss

Çevirin anlam olarak elbette tümüyle doğru ama daha iyi bir türkçe ifade için önerim aşağıdaki gibi ..

"Yalnızca kalbim artık atmadığı zaman ölecek sana olan aşkım.. ama sadece birkaç dakika sürecek bu, çünkü seninle tekrar karşılaşmak için yeniden doğacağım"

22 Februaro 2009 22:06

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
hi miss,
I agree with delvin!

22 Februaro 2009 22:22

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
So I've done edits, I guess the meaning is the same, but the orijinal says :
Only when my heart will stop beating that my love for you will die, but it will be for a little moment...

22 Februaro 2009 22:32

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
well, what about this:
'Sana olan askim, sadece kalbim durdugu zaman, ölecek, ama bu kisa surecek,cunku...' ?