Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-トルコ語 - Solamente cuando mi corazón deje de latir mi amor...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語イタリア語トルコ語

タイトル
Solamente cuando mi corazón deje de latir mi amor...
テキスト
PedroCR様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

Sólo cuando mi corazón deje de latir mi amor por ti morirá. Pero será por un pequeño instante, porque volveré a nacer sólo para encontrarte otra vez.

タイトル
Sadece kalbım çarpmaya durduracağı...
翻訳
トルコ語

turkishmiss様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Sana olan aşkım sadece kalbım durduğu zaman, ölecek, ama bu kisa sürecek, çünkü seninle tekrar karşılaşmak için yeniden doğacağım.
最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2009年 2月 23日 14:13





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 2月 20日 18:27

delvin
投稿数: 103
Merhaba turkishmiss

Çevirin anlam olarak elbette tümüyle doğru ama daha iyi bir türkçe ifade için önerim aşağıdaki gibi ..

"Yalnızca kalbim artık atmadığı zaman ölecek sana olan aşkım.. ama sadece birkaç dakika sürecek bu, çünkü seninle tekrar karşılaşmak için yeniden doğacağım"

2009年 2月 22日 22:06

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
hi miss,
I agree with delvin!

2009年 2月 22日 22:22

turkishmiss
投稿数: 2132
So I've done edits, I guess the meaning is the same, but the orijinal says :
Only when my heart will stop beating that my love for you will die, but it will be for a little moment...

2009年 2月 22日 22:32

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
well, what about this:
'Sana olan askim, sadece kalbim durdugu zaman, ölecek, ama bu kisa surecek,cunku...' ?