Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kihispania-Kituruki - Solamente cuando mi corazón deje de latir mi amor...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KihispaniaKiitalianoKituruki

Kichwa
Solamente cuando mi corazón deje de latir mi amor...
Nakala
Tafsiri iliombwa na PedroCR
Lugha ya kimaumbile: Kihispania

Sólo cuando mi corazón deje de latir mi amor por ti morirá. Pero será por un pequeño instante, porque volveré a nacer sólo para encontrarte otra vez.

Kichwa
Sadece kalbım çarpmaya durduracağı...
Tafsiri
Kituruki

Ilitafsiriwa na turkishmiss
Lugha inayolengwa: Kituruki

Sana olan aşkım sadece kalbım durduğu zaman, ölecek, ama bu kisa sürecek, çünkü seninle tekrar karşılaşmak için yeniden doğacağım.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na FIGEN KIRCI - 23 Februari 2009 14:13





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

20 Februari 2009 18:27

delvin
Idadi ya ujumbe: 103
Merhaba turkishmiss

Çevirin anlam olarak elbette tümüyle doğru ama daha iyi bir türkçe ifade için önerim aşağıdaki gibi ..

"Yalnızca kalbim artık atmadığı zaman ölecek sana olan aşkım.. ama sadece birkaç dakika sürecek bu, çünkü seninle tekrar karşılaşmak için yeniden doğacağım"

22 Februari 2009 22:06

FIGEN KIRCI
Idadi ya ujumbe: 2543
hi miss,
I agree with delvin!

22 Februari 2009 22:22

turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
So I've done edits, I guess the meaning is the same, but the orijinal says :
Only when my heart will stop beating that my love for you will die, but it will be for a little moment...

22 Februari 2009 22:32

FIGEN KIRCI
Idadi ya ujumbe: 2543
well, what about this:
'Sana olan askim, sadece kalbim durdugu zaman, ölecek, ama bu kisa surecek,cunku...' ?