Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Tyrkisk - When he moved his fingers over small objects like...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskTyrkisk

Tittel
When he moved his fingers over small objects like...
Tekst
Skrevet av sümeyye can
Kildespråk: Engelsk

When he moved his fingers over small objects like spoons,they slowly bent and then broke.He also starts broken watches and clocks.

Tittel
Parmaklarını kaşık gibi küçük nesnelerin üzerinde hareket ettirdiğinde
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av Burak Eren
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Parmaklarını kaşık gibi küçük nesnelerin üzerinde hareket ettirdiğinde,nesneler yavaşça eğildi ve sonra kırıldı.O ayrıca bozuk kol ve duvar saatlerini çalıştırıyor.
Senest vurdert og redigert av cheesecake - 8 Mars 2010 20:16





Siste Innlegg

Av
Innlegg

7 Mars 2010 19:03

merdogan
Antall Innlegg: 3769
This is a homework.

7 Mars 2010 22:04

Burak Eren
Antall Innlegg: 25
Really?But I thought it wasn't so.

8 Mars 2010 15:14

merdogan
Antall Innlegg: 3769
nesneler yavaşça eğildi ve sonra kırıldı....> ....eğildiler ve sonra kırıldılar.
bozuk...> kırılmış

8 Mars 2010 20:05

Burak Eren
Antall Innlegg: 25
Eleştirileriniz için teşekkürler ama;
Türkçe'deki kural gereği insan dışındaki çoğul nesneler -ler,lar eki almıyor o yüzden böyle yazdım
Broken: bozuk anlamına da geldği için o kelime daha şık durur diye düşündüm

8 Mars 2010 20:16

cheesecake
Antall Innlegg: 980
Hepinize teşekkür ediyor ve onaylıyorum.

8 Mars 2010 21:41

merdogan
Antall Innlegg: 3769
Sayın Burak,
Yapmayın, bu kural nerde var? Yani dallar eğildiler,armutlar düştüler diyemeyecek miyiz?
Ayrıca "bozuk" ile "kırık" arasında anlam bakımından oldukça büyük fark var.

9 Mars 2010 12:16

Burak Eren
Antall Innlegg: 25
Asıl siz yapmayın hocam gerçekte var olan bir kural bu.Ama saat konusunda haklı olmanız muhtemel.Kırılma olayını, örneğin akrep ve yelkovanı yerinden çıkması durumu olarak düşündüm.Bu halde saatin tekrar çalışması söz konusu olamaz.Bozulma,mesela mekanizmanın pas tutması durumunda tekrar çalışma muhtemel.Ben böyle düşündüm,öyle olduğunu önceden de ifade etmiştim.

Umarım hocam dememe kızmazsınız,zira bunu siz, örnek aldığım kişi olduğunuzdan söyledim.