Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Latin-Polsk - hinc gladium inde crucem tam forti quam pia manu...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: LatinPolsk

Kategori Tanker

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
hinc gladium inde crucem tam forti quam pia manu...
Tekst
Skrevet av quoszek
Kildespråk: Latin

hinc gladium inde crucem tam forti quam pia manu tenet illo pugnavit in hoc signo vicit

Tittel
Tu miecz, tam krzyż ...
Oversettelse
Polsk

Oversatt av Aneta B.
Språket det skal oversettes til: Polsk

Tu miecz, tam krzyż trzyma tak mocną jak i pobożną dłonią, pierwszym walczył, w tym znaku zaś zwyciężył.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
1. "Tu miecz, tam krzyż" lub "z jednej strony miecz, z drugiej krzyż"
2. "pierwszym walczył". Dosłownie: "owym/tamtym walczył". Łaciński zaimek "ille" (tu w narzędniku: "illo")odnosi się do pierwszej rzeczy wymienionej, czyli do miecza. Zaimek "hic" (tu: "hoc") odnosi się do drugiej rzeczy wymienionej, czyli "hoc signo" = "w znaku krzyża". Przetłumaczyłam "pierwszym walczył", żeby było wiadomo, że chodzi o miecz, ponieważ polskie zaimki nie sugerują tego samego, co łacińskie. Aneta B.
Senest vurdert og redigert av Aneta B. - 16 Desember 2011 20:02