Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Latein-Polnisch - hinc gladium inde crucem tam forti quam pia manu...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: LateinPolnisch

Kategorie Gedanken

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
hinc gladium inde crucem tam forti quam pia manu...
Text
Übermittelt von quoszek
Herkunftssprache: Latein

hinc gladium inde crucem tam forti quam pia manu tenet illo pugnavit in hoc signo vicit

Titel
Tu miecz, tam krzyż ...
Übersetzung
Polnisch

Übersetzt von Aneta B.
Zielsprache: Polnisch

Tu miecz, tam krzyż trzyma tak mocną jak i pobożną dłonią, pierwszym walczył, w tym znaku zaś zwyciężył.
Bemerkungen zur Übersetzung
1. "Tu miecz, tam krzyż" lub "z jednej strony miecz, z drugiej krzyż"
2. "pierwszym walczył". Dosłownie: "owym/tamtym walczył". Łaciński zaimek "ille" (tu w narzędniku: "illo")odnosi się do pierwszej rzeczy wymienionej, czyli do miecza. Zaimek "hic" (tu: "hoc") odnosi się do drugiej rzeczy wymienionej, czyli "hoc signo" = "w znaku krzyża". Przetłumaczyłam "pierwszym walczył", żeby było wiadomo, że chodzi o miecz, ponieważ polskie zaimki nie sugerują tego samego, co łacińskie. Aneta B.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Aneta B. - 16 Dezember 2011 20:02