Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - לטינית-פולנית - hinc gladium inde crucem tam forti quam pia manu...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: לטיניתפולנית

קטגוריה מחשבות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
hinc gladium inde crucem tam forti quam pia manu...
טקסט
נשלח על ידי quoszek
שפת המקור: לטינית

hinc gladium inde crucem tam forti quam pia manu tenet illo pugnavit in hoc signo vicit

שם
Tu miecz, tam krzyż ...
תרגום
פולנית

תורגם על ידי Aneta B.
שפת המטרה: פולנית

Tu miecz, tam krzyż trzyma tak mocną jak i pobożną dłonią, pierwszym walczył, w tym znaku zaś zwyciężył.
הערות לגבי התרגום
1. "Tu miecz, tam krzyż" lub "z jednej strony miecz, z drugiej krzyż"
2. "pierwszym walczył". Dosłownie: "owym/tamtym walczył". Łaciński zaimek "ille" (tu w narzędniku: "illo")odnosi się do pierwszej rzeczy wymienionej, czyli do miecza. Zaimek "hic" (tu: "hoc") odnosi się do drugiej rzeczy wymienionej, czyli "hoc signo" = "w znaku krzyża". Przetłumaczyłam "pierwszym walczył", żeby było wiadomo, że chodzi o miecz, ponieważ polskie zaimki nie sugerują tego samego, co łacińskie. Aneta B.
אושר לאחרונה ע"י Aneta B. - 16 דצמבר 2011 20:02