Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Fransk-Tyrkisk - Bonjour ma puce, Je t'écris pour te donner des...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskTyrkisk

Kategori Chat - Nyheter / Aktuelt

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Bonjour ma puce, Je t'écris pour te donner des...
Tekst
Skrevet av aysegulçetin
Kildespråk: Fransk

Bonjour ma puce,

Je t'écris pour te donner des nouvelles!
J'ai fait appel pour que nour reprenions Aïchegule, ton frère et moi avons donc rendez-vous le 10 juillet au tribunal!
Ce matin je suis allée chez mon médecin, car cette histoire m'a gravement touchée et j'ai fait plusieurs crises d'angoisse!
Elle a donc décidé, vu la gravité de ma santé, d'intervenir pour que notre bébé rentre à la maison!
Pour l'instant je n'en sais pas plus que ca!

Bisous!

Meryem
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Sauf pour mon prénom à la fin j'ai mis le nom de ma fille comme cela se prononce car il faut des lettre spéciales

Tittel
Merhaba canım
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av zagrman
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Merhaba canım

Haberleri vermek için sana yazıyorum!
Ayşegül'ü geri almak için temyize gittik ve kardeşin ve benim 10 temmuz'da mahkemede durusmamız var!
Bu sabah doktoruma gittim çünkü bu olay beni çok etkilemişti ve sinir krizleri geçirdim!
Doktor, sağlık durumumu gözönünde tutarak bebeğimizin eve dönmesi için birşeyler yapmaya karar verdi!
Åžimdilik bildiklerim bu kadar.
öptüm

meryem
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
benim ilk adım hariç sonuna telaffuz edildiği gibi kızımın ismini yazıyorum çünkü o özel karakterler gerektiriyor.
Senest vurdert og redigert av ViÅŸneFr - 13 August 2007 19:24