Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-トルコ語 - Bonjour ma puce, Je t'écris pour te donner des...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語トルコ語

カテゴリ 雑談 - ニュース / 現在の出来事

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Bonjour ma puce, Je t'écris pour te donner des...
テキスト
aysegulçetin様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Bonjour ma puce,

Je t'écris pour te donner des nouvelles!
J'ai fait appel pour que nour reprenions Aïchegule, ton frère et moi avons donc rendez-vous le 10 juillet au tribunal!
Ce matin je suis allée chez mon médecin, car cette histoire m'a gravement touchée et j'ai fait plusieurs crises d'angoisse!
Elle a donc décidé, vu la gravité de ma santé, d'intervenir pour que notre bébé rentre à la maison!
Pour l'instant je n'en sais pas plus que ca!

Bisous!

Meryem
翻訳についてのコメント
Sauf pour mon prénom à la fin j'ai mis le nom de ma fille comme cela se prononce car il faut des lettre spéciales

タイトル
Merhaba canım
翻訳
トルコ語

zagrman様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Merhaba canım

Haberleri vermek için sana yazıyorum!
Ayşegül'ü geri almak için temyize gittik ve kardeşin ve benim 10 temmuz'da mahkemede durusmamız var!
Bu sabah doktoruma gittim çünkü bu olay beni çok etkilemişti ve sinir krizleri geçirdim!
Doktor, sağlık durumumu gözönünde tutarak bebeğimizin eve dönmesi için birşeyler yapmaya karar verdi!
Åžimdilik bildiklerim bu kadar.
öptüm

meryem
翻訳についてのコメント
benim ilk adım hariç sonuna telaffuz edildiği gibi kızımın ismini yazıyorum çünkü o özel karakterler gerektiriyor.
最終承認・編集者 ViÅŸneFr - 2007年 8月 13日 19:24