Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Spansk-Brasilsk portugisisk - Donde habite el olvido, En los vastos jardines...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SpanskBrasilsk portugisisk

Kategori Poesi

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Donde habite el olvido, En los vastos jardines...
Tekst
Skrevet av eniana
Kildespråk: Spansk

Donde habite el olvido,
En los vastos jardines sin aurora;
Donde yo sólo sea
Memoria de una piedra sepultada entre ortigas
Sobre la cual el viento escapa a sus insomnios.
Donde mi nombre deje
Al cuerpo que designa en brazos de los siglos,
Donde el deseo no exista.
En esa gran región donde el amor, ángel terrible,
No esconda como acero
En mi pecho su ala,
Sonriendo lleno de gracia aérea mientras crece el tormento.

Tittel
Onde habite o esquecimento nos vastos jardins sem aurora
Oversettelse
Brasilsk portugisisk

Oversatt av goncin
Språket det skal oversettes til: Brasilsk portugisisk

Onde habite o esquecimento
Nos vastos jardins sem aurora;
Onde eu somente seja
Memória de uma pedra sepultada entre urtigas
Sobre a qual o vento escapa de suas insônias.
Onde meu nome deixe
Ao corpo que designa nos braços dos séculos,
Onde o desejo não exista.
Nessa grande região onde o amor, anjo terrível,
Não esconda como aço
No meu peito a sua asa
Sorrindo cheio de graça aérea enquanto cresce o tormento.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Al = ao
Senest vurdert og redigert av thathavieira - 12 September 2007 17:35