Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Castellà-Portuguès brasiler - Donde habite el olvido, En los vastos jardines...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: CastellàPortuguès brasiler

Categoria Poesia

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Donde habite el olvido, En los vastos jardines...
Text
Enviat per eniana
Idioma orígen: Castellà

Donde habite el olvido,
En los vastos jardines sin aurora;
Donde yo sólo sea
Memoria de una piedra sepultada entre ortigas
Sobre la cual el viento escapa a sus insomnios.
Donde mi nombre deje
Al cuerpo que designa en brazos de los siglos,
Donde el deseo no exista.
En esa gran región donde el amor, ángel terrible,
No esconda como acero
En mi pecho su ala,
Sonriendo lleno de gracia aérea mientras crece el tormento.

Títol
Onde habite o esquecimento nos vastos jardins sem aurora
Traducció
Portuguès brasiler

Traduït per goncin
Idioma destí: Portuguès brasiler

Onde habite o esquecimento
Nos vastos jardins sem aurora;
Onde eu somente seja
Memória de uma pedra sepultada entre urtigas
Sobre a qual o vento escapa de suas insônias.
Onde meu nome deixe
Ao corpo que designa nos braços dos séculos,
Onde o desejo não exista.
Nessa grande região onde o amor, anjo terrível,
Não esconda como aço
No meu peito a sua asa
Sorrindo cheio de graça aérea enquanto cresce o tormento.
Notes sobre la traducció
Al = ao
Darrera validació o edició per thathavieira - 12 Setembre 2007 17:35