Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Spagnolo-Portoghese brasiliano - Donde habite el olvido, En los vastos jardines...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SpagnoloPortoghese brasiliano

Categoria Poesia

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Donde habite el olvido, En los vastos jardines...
Testo
Aggiunto da eniana
Lingua originale: Spagnolo

Donde habite el olvido,
En los vastos jardines sin aurora;
Donde yo sólo sea
Memoria de una piedra sepultada entre ortigas
Sobre la cual el viento escapa a sus insomnios.
Donde mi nombre deje
Al cuerpo que designa en brazos de los siglos,
Donde el deseo no exista.
En esa gran región donde el amor, ángel terrible,
No esconda como acero
En mi pecho su ala,
Sonriendo lleno de gracia aérea mientras crece el tormento.

Titolo
Onde habite o esquecimento nos vastos jardins sem aurora
Traduzione
Portoghese brasiliano

Tradotto da goncin
Lingua di destinazione: Portoghese brasiliano

Onde habite o esquecimento
Nos vastos jardins sem aurora;
Onde eu somente seja
Memória de uma pedra sepultada entre urtigas
Sobre a qual o vento escapa de suas insônias.
Onde meu nome deixe
Ao corpo que designa nos braços dos séculos,
Onde o desejo não exista.
Nessa grande região onde o amor, anjo terrível,
Não esconda como aço
No meu peito a sua asa
Sorrindo cheio de graça aérea enquanto cresce o tormento.
Note sulla traduzione
Al = ao
Ultima convalida o modifica di thathavieira - 12 Settembre 2007 17:35