Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Spaniolă-Portugheză braziliană - Donde habite el olvido, En los vastos jardines...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SpaniolăPortugheză braziliană

Categorie Poezie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Donde habite el olvido, En los vastos jardines...
Text
Înscris de eniana
Limba sursă: Spaniolă

Donde habite el olvido,
En los vastos jardines sin aurora;
Donde yo sólo sea
Memoria de una piedra sepultada entre ortigas
Sobre la cual el viento escapa a sus insomnios.
Donde mi nombre deje
Al cuerpo que designa en brazos de los siglos,
Donde el deseo no exista.
En esa gran región donde el amor, ángel terrible,
No esconda como acero
En mi pecho su ala,
Sonriendo lleno de gracia aérea mientras crece el tormento.

Titlu
Onde habite o esquecimento nos vastos jardins sem aurora
Traducerea
Portugheză braziliană

Tradus de goncin
Limba ţintă: Portugheză braziliană

Onde habite o esquecimento
Nos vastos jardins sem aurora;
Onde eu somente seja
Memória de uma pedra sepultada entre urtigas
Sobre a qual o vento escapa de suas insônias.
Onde meu nome deixe
Ao corpo que designa nos braços dos séculos,
Onde o desejo não exista.
Nessa grande região onde o amor, anjo terrível,
Não esconda como aço
No meu peito a sua asa
Sorrindo cheio de graça aérea enquanto cresce o tormento.
Observaţii despre traducere
Al = ao
Validat sau editat ultima dată de către thathavieira - 12 Septembrie 2007 17:35