Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 西班牙语-巴西葡萄牙语 - Donde habite el olvido, En los vastos jardines...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 西班牙语巴西葡萄牙语

讨论区 诗歌

本翻译"仅需意译"。
标题
Donde habite el olvido, En los vastos jardines...
正文
提交 eniana
源语言: 西班牙语

Donde habite el olvido,
En los vastos jardines sin aurora;
Donde yo sólo sea
Memoria de una piedra sepultada entre ortigas
Sobre la cual el viento escapa a sus insomnios.
Donde mi nombre deje
Al cuerpo que designa en brazos de los siglos,
Donde el deseo no exista.
En esa gran región donde el amor, ángel terrible,
No esconda como acero
En mi pecho su ala,
Sonriendo lleno de gracia aérea mientras crece el tormento.

标题
Onde habite o esquecimento nos vastos jardins sem aurora
翻译
巴西葡萄牙语

翻译 goncin
目的语言: 巴西葡萄牙语

Onde habite o esquecimento
Nos vastos jardins sem aurora;
Onde eu somente seja
Memória de uma pedra sepultada entre urtigas
Sobre a qual o vento escapa de suas insônias.
Onde meu nome deixe
Ao corpo que designa nos braços dos séculos,
Onde o desejo não exista.
Nessa grande região onde o amor, anjo terrível,
Não esconda como aço
No meu peito a sua asa
Sorrindo cheio de graça aérea enquanto cresce o tormento.
给这篇翻译加备注
Al = ao
thathavieira认可或编辑 - 2007年 九月 12日 17:35