Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Španjolski-Brazilski portugalski - Donde habite el olvido, En los vastos jardines...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠpanjolskiBrazilski portugalski

Kategorija Pjesništvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Donde habite el olvido, En los vastos jardines...
Tekst
Poslao eniana
Izvorni jezik: Španjolski

Donde habite el olvido,
En los vastos jardines sin aurora;
Donde yo sólo sea
Memoria de una piedra sepultada entre ortigas
Sobre la cual el viento escapa a sus insomnios.
Donde mi nombre deje
Al cuerpo que designa en brazos de los siglos,
Donde el deseo no exista.
En esa gran región donde el amor, ángel terrible,
No esconda como acero
En mi pecho su ala,
Sonriendo lleno de gracia aérea mientras crece el tormento.

Naslov
Onde habite o esquecimento nos vastos jardins sem aurora
Prevođenje
Brazilski portugalski

Preveo goncin
Ciljni jezik: Brazilski portugalski

Onde habite o esquecimento
Nos vastos jardins sem aurora;
Onde eu somente seja
Memória de uma pedra sepultada entre urtigas
Sobre a qual o vento escapa de suas insônias.
Onde meu nome deixe
Ao corpo que designa nos braços dos séculos,
Onde o desejo não exista.
Nessa grande região onde o amor, anjo terrível,
Não esconda como aço
No meu peito a sua asa
Sorrindo cheio de graça aérea enquanto cresce o tormento.
Primjedbe o prijevodu
Al = ao
Posljednji potvrdio i uredio thathavieira - 12 rujan 2007 17:35