Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Svensk-Brasilsk portugisisk - Anika förlåt ...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SvenskBrasilsk portugisiskSpansk

Kategori Brev / Epost - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
Anika förlåt ...
Tekst
Skrevet av casper tavernello
Kildespråk: Svensk

Heeeej!
Anika förlåt att jag inte har tagit kontakt med dig men jag har haft mycket att göra och nu har vi skit mycket prov innan lovet. Men jag vill täffa dig igen och du är skit söt puusss och kramm jag ska försöka kontakta dig såfort jag kan
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
es una conversacion o mail

Tittel
Ooooooi!
Oversettelse
Brasilsk portugisisk

Oversatt av casper tavernello
Språket det skal oversettes til: Brasilsk portugisisk

Ooooooi!
Anika. Perdão por não ter entrado em contato com você, mas eu tenho tido muito a fazer e agora nós temos muitas provas antes do feriado. Mas eu quero encontrar com você de novo e você é muito doce beeeeijjo e abraço vou procurar entrar em contato com você o mais breve possível.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
doce/meiga/fofa...
Senest vurdert og redigert av Angelus - 23 November 2007 04:44





Siste Innlegg

Av
Innlegg

23 November 2007 16:09

casper tavernello
Antall Innlegg: 5057
Angelus, a pontuação sempre segue como na original.
Se falta nessa, faltará na tradução.

CC: Angelus

23 November 2007 19:13

Angelus
Antall Innlegg: 1227
Vou me lembrar disso da próxima vez