Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İsveççe-Brezilya Portekizcesi - Anika förlÃ¥t ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İsveççeBrezilya Portekizcesiİspanyolca

Kategori Mektup / Elektronik posta - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Anika förlåt ...
Metin
Öneri casper tavernello
Kaynak dil: İsveççe

Heeeej!
Anika förlåt att jag inte har tagit kontakt med dig men jag har haft mycket att göra och nu har vi skit mycket prov innan lovet. Men jag vill täffa dig igen och du är skit söt puusss och kramm jag ska försöka kontakta dig såfort jag kan
Çeviriyle ilgili açıklamalar
es una conversacion o mail

Başlık
Ooooooi!
Tercüme
Brezilya Portekizcesi

Çeviri casper tavernello
Hedef dil: Brezilya Portekizcesi

Ooooooi!
Anika. Perdão por não ter entrado em contato com você, mas eu tenho tido muito a fazer e agora nós temos muitas provas antes do feriado. Mas eu quero encontrar com você de novo e você é muito doce beeeeijjo e abraço vou procurar entrar em contato com você o mais breve possível.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
doce/meiga/fofa...
En son Angelus tarafından onaylandı - 23 Kasım 2007 04:44





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

23 Kasım 2007 16:09

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Angelus, a pontuação sempre segue como na original.
Se falta nessa, faltará na tradução.

CC: Angelus

23 Kasım 2007 19:13

Angelus
Mesaj Sayısı: 1227
Vou me lembrar disso da próxima vez