Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Suedeză-Portugheză braziliană - Anika förlÃ¥t ...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SuedezăPortugheză brazilianăSpaniolă

Categorie Scrisoare/Email - Dragoste/Prietenie

Titlu
Anika förlåt ...
Text
Înscris de casper tavernello
Limba sursă: Suedeză

Heeeej!
Anika förlåt att jag inte har tagit kontakt med dig men jag har haft mycket att göra och nu har vi skit mycket prov innan lovet. Men jag vill täffa dig igen och du är skit söt puusss och kramm jag ska försöka kontakta dig såfort jag kan
Observaţii despre traducere
es una conversacion o mail

Titlu
Ooooooi!
Traducerea
Portugheză braziliană

Tradus de casper tavernello
Limba ţintă: Portugheză braziliană

Ooooooi!
Anika. Perdão por não ter entrado em contato com você, mas eu tenho tido muito a fazer e agora nós temos muitas provas antes do feriado. Mas eu quero encontrar com você de novo e você é muito doce beeeeijjo e abraço vou procurar entrar em contato com você o mais breve possível.
Observaţii despre traducere
doce/meiga/fofa...
Validat sau editat ultima dată de către Angelus - 23 Noiembrie 2007 04:44





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

23 Noiembrie 2007 16:09

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
Angelus, a pontuação sempre segue como na original.
Se falta nessa, faltará na tradução.

CC: Angelus

23 Noiembrie 2007 19:13

Angelus
Numărul mesajelor scrise: 1227
Vou me lembrar disso da próxima vez