Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Švedų-Portugalų (Brazilija) - Anika förlÃ¥t ...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ŠvedųPortugalų (Brazilija)Ispanų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
Anika förlåt ...
Tekstas
Pateikta casper tavernello
Originalo kalba: Švedų

Heeeej!
Anika förlåt att jag inte har tagit kontakt med dig men jag har haft mycket att göra och nu har vi skit mycket prov innan lovet. Men jag vill täffa dig igen och du är skit söt puusss och kramm jag ska försöka kontakta dig såfort jag kan
Pastabos apie vertimą
es una conversacion o mail

Pavadinimas
Ooooooi!
Vertimas
Portugalų (Brazilija)

Išvertė casper tavernello
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)

Ooooooi!
Anika. Perdão por não ter entrado em contato com você, mas eu tenho tido muito a fazer e agora nós temos muitas provas antes do feriado. Mas eu quero encontrar com você de novo e você é muito doce beeeeijjo e abraço vou procurar entrar em contato com você o mais breve possível.
Pastabos apie vertimą
doce/meiga/fofa...
Validated by Angelus - 23 lapkritis 2007 04:44





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

23 lapkritis 2007 16:09

casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
Angelus, a pontuação sempre segue como na original.
Se falta nessa, faltará na tradução.

CC: Angelus

23 lapkritis 2007 19:13

Angelus
Žinučių kiekis: 1227
Vou me lembrar disso da próxima vez