23 Kildespråk Aide pour une bonne traduction! «Les étoiles veillent sur toi.» Je vais bientot me faire tatouer, et ce que je veux est une petite phrase, que j'aimerais bien avoir en latin, qui est une langue tellement vielle,pleine d'histoire, et qui fait partie de nos racines. J'aimerais donc avoir la traduction de la phrase suivante: «Les étoiles veillent sur toi.» En fait, les étoiles symbolisent tout simplement les êtres chers que j'ai perdu, et donc qu'ils veillent toujours sur moi, voila! Je vous remercie infiniment d'avance et j'espere n'avoir pas trop abusé de votre site d'aide aux devoirs! Shani Oversettelsen er fullført Le stelle vegliano su di te. ad te stellae vigilant | |
187 Kildespråk L. Catalina, nobili genere natus, fuit magna vi... L. Catalina, nobili genere natus, fuit magna vi et animi et corporis, sed ingenio malo provoque. Hulc ab adulescentia bella intestina, caedes, rapinae(jaf), discordia civilis grata fuere ibique luventutem suam exercuit. Oversettelsen er fullført L. Catalina, născut într-o familie de viţă nobilă, avea o mare ... | |
| |
135 Kildespråk frases soltas Magistri pigros discipulos non laudant.
Filius medici et filia nautae in insula habitante.
Agricola insŭlam arat.
Incolae insularum nautae sunt. Recebi este texto por imail e não faço a mÃnima do que significa.Mas achei interessante e quero aprender, conhecer melhor.ja foi dificil descobrir q esta escrito em latim. Oversettelsen er fullført Frases soltas | |
340 Kildespråk Lucretia in Sicilia habitabat. Erat filia nautae... Lucretia in Sicilia habitabat. Erat filia nautae et in casa alba habitabat. Casa erat orae maritimae propinqua. Noctu Lucretia saepe in ora maritima stabat et nautam exspectabat. Sed olim noctu quattuor piratas in ora vidit. Piratae magnam arcam portabant. Arca erat longa et angusta. Lucretia territa piratas diu spectabat, sed non clamavit. Piratae terram celeriter effoderunt et arcam celaverunt. Oversettelsen er fullført Lucretia morava em SicÃlia. | |
| |
| |
175 KildespråkSpørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". nails buff across the top of ecah nail in both directions for 5-10 seconds. This removes ridges and stains. Use the side only once a month until the nail grows back again. Using it more will make the nail thinner Oversettelsen er fullført Nagai | |
151 Kildespråk Jag älskar dina ögon, Jag älskar när du ler.... Jag älskar dina ögon, Jag älskar när du ler. Jag älskar när jag hör din röst. Mitt hjärta det klappar, när jag ser pÃ¥ dej. Men tanken att du inte finns här, det gör mig ledsen,
Oversettelsen er fullført Amor Amor Minä rakastan sinun silmiäsi, Minä rakastan nähdä sinun hymyilevän... Kocham Twoje oczy, kocham kiedy siÄ™ Å›miejesz... Ich liebe deine Augen Io amo tuoi occhi أعشق عينيك, أعشقك عندما تبتسم, J'aime tes yeux, I love your eyes, I love when you smile... gözlerini seviyorum ×הבה Myliu tavo akis, Jeg elsker dine øjne.Jeg elsker nÃ¥r du ler.... Dahuroj syte e tu Обичам очите ти,обичам уÑмивката ти... Volim tvoje oÄi, Я люблю твої очі, Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð»ÑŽ коли ти ÑмієшÑÑ... Ik hou van je ogen... Tetszenek a szemeid Люблю твои глаза... Miluji tvé oÄi Es mÄ«lu tavas acis Volim tvoje oÄi, ... jeg elsker dine øyne, Iubesc ochii tăi, iubesc când zâmbeÅŸti... Eu amo os teus olhos عاشق چشمانت هستم. عاشق زمانی هستم Ú©Ù‡ لبخند Ù…ÛŒ زنی. | |
| |
| |
317 KildespråkSpørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". Carta aÅŸkım bir tanem bebeÄŸim seni öylesine seviyorum ki sana tapıyorum bir tanem ölürüm ben sana cecy ya sen ya hiç bebeÄŸim ben istanbula gittim yani türkiyeye tapu iÅŸlerim vardı halletim geldim sorunsuz ama sen hep aklımda kaldın kalbim senin icin çarpıyordu öptüm balım aÄŸzını yerim bebeÄŸim seni çok seviyorum kocan burak sana tapıyor öptüm bir tanem seni çok seven burak kocan. diacritics and typos edited, the original before edits was:
"askim bitanem bebgim seni oylesin seviyorumki sana tapiyorum bitanem olurum ben sana cecy ya sen ya hic bebegim ben istanbulagitim yani turkiyeye tapu islerim vardi hal etim geldim sorunsuz ama sen hep aklimda kaldin kalbim senin icin carpiyordu optum balim azini yerim bebegim seni cok seviiyorum kocan burak sana tapiyor optum bitanem senicok seven burak kocan."
(smy) Oversettelsen er fullført Carta | |
| |
| |
| |
| |
291 KildespråkSpørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". STA RADIS??? STA RADIS??? STA IMA NOVO??? KAKO LJUBAV, KAKO MUZ, KAKO DECA?? AE MI OBJASNI RAZLOG ZASTO STALNO IDES KOD BABE, RECI NECU RECI NIKOM OBECAVAM SAMO CU DA OBJAVIM CELOJ SKOLI, SALIM SE NARAVNO AJDE RECI PLS!!!! JESI LI NASLA NESTO ZA MATURU, JEL MARIJA NESTO NASLA??? AE DA SE DOPISUJEMO I DA OGOVARAMO NEKOG.... AKO IMAS NEKU TEMU TI RECI!!! NA BRITANSKOM ENGLESKOM Oversettelsen er fullført What are you doing??? | |
| |
| |
| |