Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Spanjisht-Persishtja - Quiero decirte que eres una chica muy bonita y...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SpanjishtPersishtja

Kategori Jeta e perditshme - Dashuri / Miqësi

Titull
Quiero decirte que eres una chica muy bonita y...
Tekst
Prezantuar nga czar
gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht

Quiero decirte que eres una chica muy bonita y linda de sentimientos y sólo quería saber si querrías tú compartir un poco de tu tiempo conmigo, quiero saber si tú quieres ser mi novia.


Vërejtje rreth përkthimit
diacritics edited, text in English removed <Lilian>

Titull
می‌خواهم به تو بگویم که دختر قشنگی هستی...
Përkthime
Persishtja

Perkthyer nga ghasemkiani
Përkthe në: Persishtja

می‌خواهم به تو بگویم که دختر قشنگی هستی و احساسات پاکی داری، و فقط می‌خواستم بدانم می‌خواهی مدتی از وقتت را با من بگذرانی؟ می خواهم بدانم می‌خواهی دوست دختر من باشی؟
U vleresua ose u publikua se fundi nga salimworld - 14 Qershor 2011 12:45





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

14 Qershor 2011 05:16

salimworld
Numri i postimeve: 248
سلام،

بر اساس پل لیلیان در این صفحه من جمله آخر را اندکی تغییر دادم. نظر شما در مورد این تغییر چیست؟

14 Qershor 2011 08:14

ghasemkiani
Numri i postimeve: 175
سلام
احتمالاً عبارت جدید درست‌تر است. البته وقتی ترجمه را ویرایش می‌کنید، بهتر است در قسمت Comments، وضعیت قبلی ترجمه را بنویسید تا تغییرات مشخص باشد. ترجمه‌ی قبلی نیز بر اساس معانی کلمه‌ی novia،غلط نبود.

14 Qershor 2011 08:22

salimworld
Numri i postimeve: 248
موافقم،
اساساً بهتر بود قبل از این که ویرایش کنم پیام بگذارم. به هر حال چون ممکن است درخواست کننده ترجمه بخواهد از این جمله واقعاً استفاده کند شاید بهتر باشد نظر لیلیان را در این مورد بپرسیم!!!

Hi Lilian, Thanks for rendering the bridge. In this regard I had a little chat with Ghasemkiani. Could you please tell us in this request, which translation is suits better for the word "novia", girlfriend or fiancee?

CC: lilian canale

14 Qershor 2011 08:24

ghasemkiani
Numri i postimeve: 175
البته من گفتم ترجمه‌ی قبلی غلط نبود نه اینکه بهتر بود!

14 Qershor 2011 08:27

ghasemkiani
Numri i postimeve: 175
salimworld, I agree that the newer version of the translation (with "girlfriend" instead of "fiancée" for "novia" ) is better.

14 Qershor 2011 12:43

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi guys,

Actually, "novia" is commonly used for "girlfriend" while for fiancée is "prometida".