Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - اسپانیولی-فارسی - Quiero decirte que eres una chica muy bonita y...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: اسپانیولیفارسی

طبقه زندگی روزمره - عشق / دوستی

عنوان
Quiero decirte que eres una chica muy bonita y...
متن
czar پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسپانیولی

Quiero decirte que eres una chica muy bonita y linda de sentimientos y sólo quería saber si querrías tú compartir un poco de tu tiempo conmigo, quiero saber si tú quieres ser mi novia.


ملاحظاتی درباره ترجمه
diacritics edited, text in English removed <Lilian>

عنوان
می‌خواهم به تو بگویم که دختر قشنگی هستی...
ترجمه
فارسی

ghasemkiani ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فارسی

می‌خواهم به تو بگویم که دختر قشنگی هستی و احساسات پاکی داری، و فقط می‌خواستم بدانم می‌خواهی مدتی از وقتت را با من بگذرانی؟ می خواهم بدانم می‌خواهی دوست دختر من باشی؟
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط salimworld - 14 ژوئن 2011 12:45





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

14 ژوئن 2011 05:16

salimworld
تعداد پیامها: 248
سلام،

بر اساس پل لیلیان در این صفحه من جمله آخر را اندکی تغییر دادم. نظر شما در مورد این تغییر چیست؟

14 ژوئن 2011 08:14

ghasemkiani
تعداد پیامها: 175
سلام
احتمالاً عبارت جدید درست‌تر است. البته وقتی ترجمه را ویرایش می‌کنید، بهتر است در قسمت Comments، وضعیت قبلی ترجمه را بنویسید تا تغییرات مشخص باشد. ترجمه‌ی قبلی نیز بر اساس معانی کلمه‌ی novia،غلط نبود.

14 ژوئن 2011 08:22

salimworld
تعداد پیامها: 248
موافقم،
اساساً بهتر بود قبل از این که ویرایش کنم پیام بگذارم. به هر حال چون ممکن است درخواست کننده ترجمه بخواهد از این جمله واقعاً استفاده کند شاید بهتر باشد نظر لیلیان را در این مورد بپرسیم!!!

Hi Lilian, Thanks for rendering the bridge. In this regard I had a little chat with Ghasemkiani. Could you please tell us in this request, which translation is suits better for the word "novia", girlfriend or fiancee?

CC: lilian canale

14 ژوئن 2011 08:24

ghasemkiani
تعداد پیامها: 175
البته من گفتم ترجمه‌ی قبلی غلط نبود نه اینکه بهتر بود!

14 ژوئن 2011 08:27

ghasemkiani
تعداد پیامها: 175
salimworld, I agree that the newer version of the translation (with "girlfriend" instead of "fiancée" for "novia" ) is better.

14 ژوئن 2011 12:43

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi guys,

Actually, "novia" is commonly used for "girlfriend" while for fiancée is "prometida".