Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



10Përkthime - Turqisht-Anglisht - SMS bericht

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglishtGjuha holandezeGjermanisht

Kategori Shpjegime - Dashuri / Miqësi

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
SMS bericht
Tekst
Prezantuar nga McDidi
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Gunaydim Canim Neyapiyorsum Yeni Kalktim Uykudan.
Canim Neyapiyorsun Orda havalar Nasil.
Simdi Gemiciyle Konusuyorum Canim Ararim Seni.
Canim Dudaklarinin Sicakligini Ve TatliLokum Gibi Yiyecem Bu Sefer Seni Bugun Seninle Birlikte Yaticam Nedersin Olabilirmi Askim Tatli Belam ?
Seni unutamiyorum seni unutabilmem için varsa dunya ustunde bir formul bana yaz lütfen.
Vërejtje rreth përkthimit
tekst is verstuurd via SMS

Titull
SMS bericht
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga buketnur
Përkthe në: Anglisht

Good morning my dear. What are you doing? I've just woken up.
My dear what's up? How is the weather like there?
I am talking with the seaman now my dear, I will phone you.
My dear I will eat the warmth of your lips and you like a sweet delight this time. Today I am going to be in bed with you. What do you think, is it possible my love, my sweet curse?
I can't forget you. If there is any way for being able to forget you in the world, write it to me, please.


Vërejtje rreth përkthimit
"Can it be?" yerine "is it a good idea?" veya "will it be good?" olabilir.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 29 Korrik 2008 22:55





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

27 Korrik 2008 16:25

lenab
Numri i postimeve: 1084
"I just woke up" seems better to me than "I got up new", what do you think?

27 Korrik 2008 20:10

merdogan
Numri i postimeve: 3769

If there is, any formula for being able to forget .........

28 Korrik 2008 01:00

Rise
Numri i postimeve: 126
Bence "how is the weather there" yerine "What's the weather like there?", "can it be" yerine de "is it possible" daha iyi olur.



28 Korrik 2008 07:09

buketnur
Numri i postimeve: 266
If there is, any formula for being able to forget you...
"Any way" seems better. The meaning doesn't change with "any way".

29 Korrik 2008 19:12

billover-th-freiheit89
Numri i postimeve: 18
I've just woke up olması lazımdı bnece

29 Korrik 2008 20:52

lenab
Numri i postimeve: 1084
In that case it must be "I've just woken up". But why the perfect in English?