Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



10번역 - 터키어-영어 - SMS bericht

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어네덜란드어독일어

분류 설명들 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
SMS bericht
본문
McDidi에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Gunaydim Canim Neyapiyorsum Yeni Kalktim Uykudan.
Canim Neyapiyorsun Orda havalar Nasil.
Simdi Gemiciyle Konusuyorum Canim Ararim Seni.
Canim Dudaklarinin Sicakligini Ve TatliLokum Gibi Yiyecem Bu Sefer Seni Bugun Seninle Birlikte Yaticam Nedersin Olabilirmi Askim Tatli Belam ?
Seni unutamiyorum seni unutabilmem için varsa dunya ustunde bir formul bana yaz lütfen.
이 번역물에 관한 주의사항
tekst is verstuurd via SMS

제목
SMS bericht
번역
영어

buketnur에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Good morning my dear. What are you doing? I've just woken up.
My dear what's up? How is the weather like there?
I am talking with the seaman now my dear, I will phone you.
My dear I will eat the warmth of your lips and you like a sweet delight this time. Today I am going to be in bed with you. What do you think, is it possible my love, my sweet curse?
I can't forget you. If there is any way for being able to forget you in the world, write it to me, please.


이 번역물에 관한 주의사항
"Can it be?" yerine "is it a good idea?" veya "will it be good?" olabilir.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 7월 29일 22:55





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 7월 27일 16:25

lenab
게시물 갯수: 1084
"I just woke up" seems better to me than "I got up new", what do you think?

2008년 7월 27일 20:10

merdogan
게시물 갯수: 3769

If there is, any formula for being able to forget .........

2008년 7월 28일 01:00

Rise
게시물 갯수: 126
Bence "how is the weather there" yerine "What's the weather like there?", "can it be" yerine de "is it possible" daha iyi olur.



2008년 7월 28일 07:09

buketnur
게시물 갯수: 266
If there is, any formula for being able to forget you...
"Any way" seems better. The meaning doesn't change with "any way".

2008년 7월 29일 19:12

billover-th-freiheit89
게시물 갯수: 18
I've just woke up olması lazımdı bnece

2008년 7월 29일 20:52

lenab
게시물 갯수: 1084
In that case it must be "I've just woken up". But why the perfect in English?