Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



10ترجمه - ترکی-انگلیسی - SMS bericht

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیهلندیآلمانی

طبقه تعاریف - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
SMS bericht
متن
McDidi پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Gunaydim Canim Neyapiyorsum Yeni Kalktim Uykudan.
Canim Neyapiyorsun Orda havalar Nasil.
Simdi Gemiciyle Konusuyorum Canim Ararim Seni.
Canim Dudaklarinin Sicakligini Ve TatliLokum Gibi Yiyecem Bu Sefer Seni Bugun Seninle Birlikte Yaticam Nedersin Olabilirmi Askim Tatli Belam ?
Seni unutamiyorum seni unutabilmem için varsa dunya ustunde bir formul bana yaz lütfen.
ملاحظاتی درباره ترجمه
tekst is verstuurd via SMS

عنوان
SMS bericht
ترجمه
انگلیسی

buketnur ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Good morning my dear. What are you doing? I've just woken up.
My dear what's up? How is the weather like there?
I am talking with the seaman now my dear, I will phone you.
My dear I will eat the warmth of your lips and you like a sweet delight this time. Today I am going to be in bed with you. What do you think, is it possible my love, my sweet curse?
I can't forget you. If there is any way for being able to forget you in the world, write it to me, please.


ملاحظاتی درباره ترجمه
"Can it be?" yerine "is it a good idea?" veya "will it be good?" olabilir.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 29 جولای 2008 22:55





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

27 جولای 2008 16:25

lenab
تعداد پیامها: 1084
"I just woke up" seems better to me than "I got up new", what do you think?

27 جولای 2008 20:10

merdogan
تعداد پیامها: 3769

If there is, any formula for being able to forget .........

28 جولای 2008 01:00

Rise
تعداد پیامها: 126
Bence "how is the weather there" yerine "What's the weather like there?", "can it be" yerine de "is it possible" daha iyi olur.



28 جولای 2008 07:09

buketnur
تعداد پیامها: 266
If there is, any formula for being able to forget you...
"Any way" seems better. The meaning doesn't change with "any way".

29 جولای 2008 19:12

billover-th-freiheit89
تعداد پیامها: 18
I've just woke up olması lazımdı bnece

29 جولای 2008 20:52

lenab
تعداد پیامها: 1084
In that case it must be "I've just woken up". But why the perfect in English?