Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



10翻译 - 土耳其语-英语 - SMS bericht

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语荷兰语德语

讨论区 解释 - 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
SMS bericht
正文
提交 McDidi
源语言: 土耳其语

Gunaydim Canim Neyapiyorsum Yeni Kalktim Uykudan.
Canim Neyapiyorsun Orda havalar Nasil.
Simdi Gemiciyle Konusuyorum Canim Ararim Seni.
Canim Dudaklarinin Sicakligini Ve TatliLokum Gibi Yiyecem Bu Sefer Seni Bugun Seninle Birlikte Yaticam Nedersin Olabilirmi Askim Tatli Belam ?
Seni unutamiyorum seni unutabilmem için varsa dunya ustunde bir formul bana yaz lütfen.
给这篇翻译加备注
tekst is verstuurd via SMS

标题
SMS bericht
翻译
英语

翻译 buketnur
目的语言: 英语

Good morning my dear. What are you doing? I've just woken up.
My dear what's up? How is the weather like there?
I am talking with the seaman now my dear, I will phone you.
My dear I will eat the warmth of your lips and you like a sweet delight this time. Today I am going to be in bed with you. What do you think, is it possible my love, my sweet curse?
I can't forget you. If there is any way for being able to forget you in the world, write it to me, please.


给这篇翻译加备注
"Can it be?" yerine "is it a good idea?" veya "will it be good?" olabilir.
lilian canale认可或编辑 - 2008年 七月 29日 22:55





最近发帖

作者
帖子

2008年 七月 27日 16:25

lenab
文章总计: 1084
"I just woke up" seems better to me than "I got up new", what do you think?

2008年 七月 27日 20:10

merdogan
文章总计: 3769

If there is, any formula for being able to forget .........

2008年 七月 28日 01:00

Rise
文章总计: 126
Bence "how is the weather there" yerine "What's the weather like there?", "can it be" yerine de "is it possible" daha iyi olur.



2008年 七月 28日 07:09

buketnur
文章总计: 266
If there is, any formula for being able to forget you...
"Any way" seems better. The meaning doesn't change with "any way".

2008年 七月 29日 19:12

billover-th-freiheit89
文章总计: 18
I've just woke up olması lazımdı bnece

2008年 七月 29日 20:52

lenab
文章总计: 1084
In that case it must be "I've just woken up". But why the perfect in English?