Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



10Traducerea - Turcă-Engleză - SMS bericht

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEnglezăOlandezăGermană

Categorie Explicaţii - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
SMS bericht
Text
Înscris de McDidi
Limba sursă: Turcă

Gunaydim Canim Neyapiyorsum Yeni Kalktim Uykudan.
Canim Neyapiyorsun Orda havalar Nasil.
Simdi Gemiciyle Konusuyorum Canim Ararim Seni.
Canim Dudaklarinin Sicakligini Ve TatliLokum Gibi Yiyecem Bu Sefer Seni Bugun Seninle Birlikte Yaticam Nedersin Olabilirmi Askim Tatli Belam ?
Seni unutamiyorum seni unutabilmem için varsa dunya ustunde bir formul bana yaz lütfen.
Observaţii despre traducere
tekst is verstuurd via SMS

Titlu
SMS bericht
Traducerea
Engleză

Tradus de buketnur
Limba ţintă: Engleză

Good morning my dear. What are you doing? I've just woken up.
My dear what's up? How is the weather like there?
I am talking with the seaman now my dear, I will phone you.
My dear I will eat the warmth of your lips and you like a sweet delight this time. Today I am going to be in bed with you. What do you think, is it possible my love, my sweet curse?
I can't forget you. If there is any way for being able to forget you in the world, write it to me, please.


Observaţii despre traducere
"Can it be?" yerine "is it a good idea?" veya "will it be good?" olabilir.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 29 Iulie 2008 22:55





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

27 Iulie 2008 16:25

lenab
Numărul mesajelor scrise: 1084
"I just woke up" seems better to me than "I got up new", what do you think?

27 Iulie 2008 20:10

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769

If there is, any formula for being able to forget .........

28 Iulie 2008 01:00

Rise
Numărul mesajelor scrise: 126
Bence "how is the weather there" yerine "What's the weather like there?", "can it be" yerine de "is it possible" daha iyi olur.



28 Iulie 2008 07:09

buketnur
Numărul mesajelor scrise: 266
If there is, any formula for being able to forget you...
"Any way" seems better. The meaning doesn't change with "any way".

29 Iulie 2008 19:12

billover-th-freiheit89
Numărul mesajelor scrise: 18
I've just woke up olması lazımdı bnece

29 Iulie 2008 20:52

lenab
Numărul mesajelor scrise: 1084
In that case it must be "I've just woken up". But why the perfect in English?