Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Spanjisht-Frengjisht - Me gustaria saber si tienes novio, si vives sola...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
Me gustaria saber si tienes novio, si vives sola...
Tekst
Prezantuar nga
pelayo
gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht
Me gustaria saber si tienes novio, si vives sola, sobre tu vida amorosa si no te incomoda.
Sos muy linda, muchos besitos.
Titull
J'aimerais savoir si t'as un petit ami, si tu vis seul
Përkthime
Frengjisht
Perkthyer nga
gamine
Përkthe në: Frengjisht
J'aimerais savoir si tu as un petit ami, si tu vis seule et connaître un peu ta vie amoureuse, si cela ne te dérange pas. Tu es vraiment belle, beaucoup de baisers.
Vërejtje rreth përkthimit
Si c'est une femme qui parle: "une petite amie" -- "si tu vis seul" - "t'es vraiment beau".
U vleresua ose u publikua se fundi nga
turkishmiss
- 31 Mars 2009 17:55