Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Spanjisht-Anglisht - Me gustaria saber si tienes novio, si vives sola...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
Me gustaria saber si tienes novio, si vives sola...
Tekst
Prezantuar nga
kas_sergio
gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht
Me gustaria saber si tienes novio, si vives sola, sobre tu vida amorosa si no te incomoda.
Sos muy linda, muchos besitos.
Titull
I'd like to know...
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
lilian canale
Përkthe në: Anglisht
I'd like to know if you have a boyfriend, if you live alone and about your love life, if you don't mind.
You are really beautiful, lots of kisses.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Francky5591
- 31 Mars 2009 10:45
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
31 Mars 2009 10:43
xristi
Numri i postimeve: 217
Instead of “if you don’t mindâ€, “if that doesn’t make you feel uncomfortableâ€