Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha Latine-Romanisht - Habet sua fata sanitas homini

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha LatineRomanisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Habet sua fata sanitas homini
Tekst
Prezantuar nga rechecker71
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha Latine

Habet sua fata sanitas homini

Titull
Sănătatea oamenilor îşi are destinul ei.
Përkthime
Romanisht

Perkthyer nga WlmShk
Përkthe në: Romanisht

Sănătatea unui om îşi are destinul propriu.
Vërejtje rreth përkthimit
(medicina)
U vleresua ose u publikua se fundi nga iepurica - 4 Gusht 2009 11:59





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

1 Korrik 2009 22:45

azitrad
Numri i postimeve: 970
Salutare

Latina mea e cam foarte ruginita, dar intreb si eu...

Oare nu e "Sanatatea oamenilor isi are destinul ei"??

si inca o chestiuta mica: daca ai de facut completari, observatii sau variante de traducere..., trebuie sa le scrii in campul de comentarii de sub traducere, ca sa nu afecteze numarul de cuvinte din limba tinta

2 Korrik 2009 10:55

WlmShk
Numri i postimeve: 89
Bună Andreea,

S-ar putea să ai dreptate cu traducerea. Are mai mult sens decât interpretarea mea. Eu, pentru această traducere, am folosit dicţionarul şi intuiţia, iar la mine nu are ce să ruginească. Am făcut latină doar în clasa a 7-a, în şcoala generală. În rest, mă bucur că româna seamănă cu latina. Se pare că ieri, pentru mine, nu a fost o zi bună pentru traduceri . În ultimul timp nu mai găsesc traduceri de făcut pe cucumis decât din limba latină. Îţi mulţumesc pentru reguli, dar se pare că doar aşa reusesc să învăţ aici: din greşeli.

2 Korrik 2009 19:56

iepurica
Numri i postimeve: 2102
Can you, please, help me with a bridge in English here? I need it for evaluation, if there is not too much trouble. Thank you very much.

CC: chronotribe

13 Korrik 2009 23:20

WlmShk
Numri i postimeve: 89
Do I have to translate it in english too? (Sănătatea oamenilor îşi are destinul ei. = People's health has its destiny.)

3 Gusht 2009 14:54

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
As chronotribe isn't log in, I can help you, if you don't mind, iepurica (George asked me for it).
The health of a man has its own destiny

CC: iepurica

4 Gusht 2009 12:01

iepurica
Numri i postimeve: 2102
WlmShk, you do not have to translate into English at all. My job, as an expert, is to ask for a bridge in English from source language expert, if there are no voters for the poll I set and I do not understand the source language.

Thank you very much for the help, Aneta B. Appreciated it.

4 Gusht 2009 12:29

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
You're welcome! You can always count on me. I didn't notice before that George also had translated the text into English (but our versions are quite similar).

4 Gusht 2009 15:27

WlmShk
Numri i postimeve: 89
I didn't know what bridge is at that time. Now I know Cucumis better. Thank you for your help.

4 Gusht 2009 15:32

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
I didn't know it in the beginning too. We are here to help each other, Jurek.