Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Latin-Roumain - Habet sua fata sanitas homini

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: LatinRoumain

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Habet sua fata sanitas homini
Texte
Proposé par rechecker71
Langue de départ: Latin

Habet sua fata sanitas homini

Titre
Sănătatea oamenilor îşi are destinul ei.
Traduction
Roumain

Traduit par WlmShk
Langue d'arrivée: Roumain

Sănătatea unui om îşi are destinul propriu.
Commentaires pour la traduction
(medicina)
Dernière édition ou validation par iepurica - 4 Août 2009 11:59





Derniers messages

Auteur
Message

1 Juillet 2009 22:45

azitrad
Nombre de messages: 970
Salutare

Latina mea e cam foarte ruginita, dar intreb si eu...

Oare nu e "Sanatatea oamenilor isi are destinul ei"??

si inca o chestiuta mica: daca ai de facut completari, observatii sau variante de traducere..., trebuie sa le scrii in campul de comentarii de sub traducere, ca sa nu afecteze numarul de cuvinte din limba tinta

2 Juillet 2009 10:55

WlmShk
Nombre de messages: 89
Bună Andreea,

S-ar putea să ai dreptate cu traducerea. Are mai mult sens decât interpretarea mea. Eu, pentru această traducere, am folosit dicţionarul şi intuiţia, iar la mine nu are ce să ruginească. Am făcut latină doar în clasa a 7-a, în şcoala generală. În rest, mă bucur că româna seamănă cu latina. Se pare că ieri, pentru mine, nu a fost o zi bună pentru traduceri . În ultimul timp nu mai găsesc traduceri de făcut pe cucumis decât din limba latină. Îţi mulţumesc pentru reguli, dar se pare că doar aşa reusesc să învăţ aici: din greşeli.

2 Juillet 2009 19:56

iepurica
Nombre de messages: 2102
Can you, please, help me with a bridge in English here? I need it for evaluation, if there is not too much trouble. Thank you very much.

CC: chronotribe

13 Juillet 2009 23:20

WlmShk
Nombre de messages: 89
Do I have to translate it in english too? (Sănătatea oamenilor îşi are destinul ei. = People's health has its destiny.)

3 Août 2009 14:54

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
As chronotribe isn't log in, I can help you, if you don't mind, iepurica (George asked me for it).
The health of a man has its own destiny

CC: iepurica

4 Août 2009 12:01

iepurica
Nombre de messages: 2102
WlmShk, you do not have to translate into English at all. My job, as an expert, is to ask for a bridge in English from source language expert, if there are no voters for the poll I set and I do not understand the source language.

Thank you very much for the help, Aneta B. Appreciated it.

4 Août 2009 12:29

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
You're welcome! You can always count on me. I didn't notice before that George also had translated the text into English (but our versions are quite similar).

4 Août 2009 15:27

WlmShk
Nombre de messages: 89
I didn't know what bridge is at that time. Now I know Cucumis better. Thank you for your help.

4 Août 2009 15:32

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
I didn't know it in the beginning too. We are here to help each other, Jurek.