Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Latina lingvo-Rumana - Habet sua fata sanitas homini

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Latina lingvoRumana

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Habet sua fata sanitas homini
Teksto
Submetigx per rechecker71
Font-lingvo: Latina lingvo

Habet sua fata sanitas homini

Titolo
Sănătatea oamenilor îşi are destinul ei.
Traduko
Rumana

Tradukita per WlmShk
Cel-lingvo: Rumana

Sănătatea unui om îşi are destinul propriu.
Rimarkoj pri la traduko
(medicina)
Laste validigita aŭ redaktita de iepurica - 4 Aŭgusto 2009 11:59





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

1 Julio 2009 22:45

azitrad
Nombro da afiŝoj: 970
Salutare

Latina mea e cam foarte ruginita, dar intreb si eu...

Oare nu e "Sanatatea oamenilor isi are destinul ei"??

si inca o chestiuta mica: daca ai de facut completari, observatii sau variante de traducere..., trebuie sa le scrii in campul de comentarii de sub traducere, ca sa nu afecteze numarul de cuvinte din limba tinta

2 Julio 2009 10:55

WlmShk
Nombro da afiŝoj: 89
Bună Andreea,

S-ar putea să ai dreptate cu traducerea. Are mai mult sens decât interpretarea mea. Eu, pentru această traducere, am folosit dicţionarul şi intuiţia, iar la mine nu are ce să ruginească. Am făcut latină doar în clasa a 7-a, în şcoala generală. În rest, mă bucur că româna seamănă cu latina. Se pare că ieri, pentru mine, nu a fost o zi bună pentru traduceri . În ultimul timp nu mai găsesc traduceri de făcut pe cucumis decât din limba latină. Îţi mulţumesc pentru reguli, dar se pare că doar aşa reusesc să învăţ aici: din greşeli.

2 Julio 2009 19:56

iepurica
Nombro da afiŝoj: 2102
Can you, please, help me with a bridge in English here? I need it for evaluation, if there is not too much trouble. Thank you very much.

CC: chronotribe

13 Julio 2009 23:20

WlmShk
Nombro da afiŝoj: 89
Do I have to translate it in english too? (Sănătatea oamenilor îşi are destinul ei. = People's health has its destiny.)

3 Aŭgusto 2009 14:54

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
As chronotribe isn't log in, I can help you, if you don't mind, iepurica (George asked me for it).
The health of a man has its own destiny

CC: iepurica

4 Aŭgusto 2009 12:01

iepurica
Nombro da afiŝoj: 2102
WlmShk, you do not have to translate into English at all. My job, as an expert, is to ask for a bridge in English from source language expert, if there are no voters for the poll I set and I do not understand the source language.

Thank you very much for the help, Aneta B. Appreciated it.

4 Aŭgusto 2009 12:29

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
You're welcome! You can always count on me. I didn't notice before that George also had translated the text into English (but our versions are quite similar).

4 Aŭgusto 2009 15:27

WlmShk
Nombro da afiŝoj: 89
I didn't know what bridge is at that time. Now I know Cucumis better. Thank you for your help.

4 Aŭgusto 2009 15:32

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
I didn't know it in the beginning too. We are here to help each other, Jurek.