Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Латинский язык-Румынский - Habet sua fata sanitas homini

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Латинский языкРумынский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Habet sua fata sanitas homini
Tекст
Добавлено rechecker71
Язык, с которого нужно перевести: Латинский язык

Habet sua fata sanitas homini

Статус
Sănătatea oamenilor îşi are destinul ei.
Перевод
Румынский

Перевод сделан WlmShk
Язык, на который нужно перевести: Румынский

Sănătatea unui om îşi are destinul propriu.
Комментарии для переводчика
(medicina)
Последнее изменение было внесено пользователем iepurica - 4 Август 2009 11:59





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

1 Июль 2009 22:45

azitrad
Кол-во сообщений: 970
Salutare

Latina mea e cam foarte ruginita, dar intreb si eu...

Oare nu e "Sanatatea oamenilor isi are destinul ei"??

si inca o chestiuta mica: daca ai de facut completari, observatii sau variante de traducere..., trebuie sa le scrii in campul de comentarii de sub traducere, ca sa nu afecteze numarul de cuvinte din limba tinta

2 Июль 2009 10:55

WlmShk
Кол-во сообщений: 89
Bună Andreea,

S-ar putea să ai dreptate cu traducerea. Are mai mult sens decât interpretarea mea. Eu, pentru această traducere, am folosit dicţionarul şi intuiţia, iar la mine nu are ce să ruginească. Am făcut latină doar în clasa a 7-a, în şcoala generală. În rest, mă bucur că româna seamănă cu latina. Se pare că ieri, pentru mine, nu a fost o zi bună pentru traduceri . În ultimul timp nu mai găsesc traduceri de făcut pe cucumis decât din limba latină. Îţi mulţumesc pentru reguli, dar se pare că doar aşa reusesc să învăţ aici: din greşeli.

2 Июль 2009 19:56

iepurica
Кол-во сообщений: 2102
Can you, please, help me with a bridge in English here? I need it for evaluation, if there is not too much trouble. Thank you very much.

CC: chronotribe

13 Июль 2009 23:20

WlmShk
Кол-во сообщений: 89
Do I have to translate it in english too? (Sănătatea oamenilor îşi are destinul ei. = People's health has its destiny.)

3 Август 2009 14:54

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
As chronotribe isn't log in, I can help you, if you don't mind, iepurica (George asked me for it).
The health of a man has its own destiny

CC: iepurica

4 Август 2009 12:01

iepurica
Кол-во сообщений: 2102
WlmShk, you do not have to translate into English at all. My job, as an expert, is to ask for a bridge in English from source language expert, if there are no voters for the poll I set and I do not understand the source language.

Thank you very much for the help, Aneta B. Appreciated it.

4 Август 2009 12:29

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
You're welcome! You can always count on me. I didn't notice before that George also had translated the text into English (but our versions are quite similar).

4 Август 2009 15:27

WlmShk
Кол-во сообщений: 89
I didn't know what bridge is at that time. Now I know Cucumis better. Thank you for your help.

4 Август 2009 15:32

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
I didn't know it in the beginning too. We are here to help each other, Jurek.