Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Teksti origjinal - Japonisht - Omi-sama? Tasukete! Ima, ima!

Statusi aktualTeksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: JaponishtAnglisht

Kategori Jeta e perditshme - Jeta e perditshme

Titull
Omi-sama? Tasukete! Ima, ima!
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga ramarren
gjuha e tekstit origjinal: Japonisht

Omi-sama? Tasukete! Ima, ima!
Vërejtje rreth përkthimit
Can't be sure, but it must be transcribed Japanese cry for help or something like that...
<Accepted by IanMegill2>
Publikuar per heren e fundit nga Bamsa - 29 Nëntor 2009 03:03





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

28 Nëntor 2009 23:46

Bamsa
Numri i postimeve: 1524
Sorry ramarren

We have to ask the Japanese experts if your transliteration is understandable. It seems to be isolated words.

What do you say Ian or ミハイル? Is this requerst translatable according to our rules

CC: ミハイル IanMegill2

29 Nëntor 2009 00:25

ramarren
Numri i postimeve: 291
Bamsa

It's not my transliteration. It's the phrase from the book said by representative of Japanese culture. I suppose that it could be Japanese, almost sure. And I want to know what it means to understand what I read...

29 Nëntor 2009 02:50

IanMegill2
Numri i postimeve: 1671
Yup, this is just fine. It means:

Honorable Omi! Help me! (or "Help us" ) Now, now!

I don't know who "Omi" is...
(Maybe the name of a God?)

29 Nëntor 2009 03:01

Bamsa
Numri i postimeve: 1524
Thanks Ian

29 Nëntor 2009 17:34

ramarren
Numri i postimeve: 291
Thanks, that's enough!

30 Nëntor 2009 09:11

ミハイル
Numri i postimeve: 275
I think Omi of Omi-sama should be Oniin this context...

Oni-sama could be heared like Omi-sama for foreign people's ears...

30 Nëntor 2009 09:13

ramarren
Numri i postimeve: 291
Omi is a name. It may be fictional but it is used to name one of a book heroes.