Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - יפנית - Omi-sama? Tasukete! Ima, ima!

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: יפניתאנגלית

קטגוריה חיי היומיום - חיי היומיום

שם
Omi-sama? Tasukete! Ima, ima!
טקסט לתרגום
נשלח על ידי ramarren
שפת המקור: יפנית

Omi-sama? Tasukete! Ima, ima!
הערות לגבי התרגום
Can't be sure, but it must be transcribed Japanese cry for help or something like that...
<Accepted by IanMegill2>
נערך לאחרונה ע"י Bamsa - 29 נובמבר 2009 03:03





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

28 נובמבר 2009 23:46

Bamsa
מספר הודעות: 1524
Sorry ramarren

We have to ask the Japanese experts if your transliteration is understandable. It seems to be isolated words.

What do you say Ian or ミハイル? Is this requerst translatable according to our rules

CC: ミハイル IanMegill2

29 נובמבר 2009 00:25

ramarren
מספר הודעות: 291
Bamsa

It's not my transliteration. It's the phrase from the book said by representative of Japanese culture. I suppose that it could be Japanese, almost sure. And I want to know what it means to understand what I read...

29 נובמבר 2009 02:50

IanMegill2
מספר הודעות: 1671
Yup, this is just fine. It means:

Honorable Omi! Help me! (or "Help us" ) Now, now!

I don't know who "Omi" is...
(Maybe the name of a God?)

29 נובמבר 2009 03:01

Bamsa
מספר הודעות: 1524
Thanks Ian

29 נובמבר 2009 17:34

ramarren
מספר הודעות: 291
Thanks, that's enough!

30 נובמבר 2009 09:11

ミハイル
מספר הודעות: 275
I think Omi of Omi-sama should be Oniin this context...

Oni-sama could be heared like Omi-sama for foreign people's ears...

30 נובמבר 2009 09:13

ramarren
מספר הודעות: 291
Omi is a name. It may be fictional but it is used to name one of a book heroes.