Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - Japonca - Omi-sama? Tasukete! Ima, ima!

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Japoncaİngilizce

Kategori Gunluk hayat - Gunluk hayat

Başlık
Omi-sama? Tasukete! Ima, ima!
Çevrilecek olan metin
Öneri ramarren
Kaynak dil: Japonca

Omi-sama? Tasukete! Ima, ima!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Can't be sure, but it must be transcribed Japanese cry for help or something like that...
<Accepted by IanMegill2>
En son Bamsa tarafından eklendi - 29 Kasım 2009 03:03





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

28 Kasım 2009 23:46

Bamsa
Mesaj Sayısı: 1524
Sorry ramarren

We have to ask the Japanese experts if your transliteration is understandable. It seems to be isolated words.

What do you say Ian or ミハイル? Is this requerst translatable according to our rules

CC: ミハイル IanMegill2

29 Kasım 2009 00:25

ramarren
Mesaj Sayısı: 291
Bamsa

It's not my transliteration. It's the phrase from the book said by representative of Japanese culture. I suppose that it could be Japanese, almost sure. And I want to know what it means to understand what I read...

29 Kasım 2009 02:50

IanMegill2
Mesaj Sayısı: 1671
Yup, this is just fine. It means:

Honorable Omi! Help me! (or "Help us" ) Now, now!

I don't know who "Omi" is...
(Maybe the name of a God?)

29 Kasım 2009 03:01

Bamsa
Mesaj Sayısı: 1524
Thanks Ian

29 Kasım 2009 17:34

ramarren
Mesaj Sayısı: 291
Thanks, that's enough!

30 Kasım 2009 09:11

ミハイル
Mesaj Sayısı: 275
I think Omi of Omi-sama should be Oniin this context...

Oni-sama could be heared like Omi-sama for foreign people's ears...

30 Kasım 2009 09:13

ramarren
Mesaj Sayısı: 291
Omi is a name. It may be fictional but it is used to name one of a book heroes.